A oui quand même… je sèche là désolé mais je comprend vraiment pas ce que le Québec a a voir avec son manque de confiance en ses amis.
VA:F [1.9.17_1161]
Score : +4 (+4 / -0)
Ten-toshii 14 oct 2010 @ 12:01:15
Un texte digne des traducteurs en Ligne…
VA:F [1.9.17_1161]
Score : +6 (+6 / -0)
Eloo 14 oct 2010 @ 12:11:50
Alors là je ne vois pas du tout ce que ça peut vouloir dire tout ça Peut être un message destiné à E.T ??
VA:F [1.9.17_1161]
Score : +6 (+6 / -0)
Early 14 oct 2010 @ 12:15:04
le « Québec » c’est un bug dans le traducteur Google; Je sais plus comment mais parfois avec deux mots anglais qui n’ont rien a voir cote-à-cote, il le traduit par Québec.
VA:F [1.9.17_1161]
Score : +6 (+6 / -0)
Jérem 14 oct 2010 @ 14:40:09
Mais le « fel » il vient pas d’un traducteur en ligne ! Je me demande d’où il sort. Dans la phrase il a l’air de vouloir dire « fait », mais son orthographe est plus qu’une erreur, c’est une absurdité !
VA:F [1.9.17_1161]
Score : +1 (+1 / -0)
Manue 14 oct 2010 @ 15:15:38
Hummm encore un disciple de Rachida Dati… ok je sors…
VA:F [1.9.17_1161]
Score : +17 (+20 / -3)
Argl 14 oct 2010 @ 16:48:32
Comment on peut être aussi con pour recopier des chaines (déjà le principe des chaines, c’est vraiment nase) qui en plus ne veulent rien dire ? Je Québec estimation hachoir mucosité durera tu ?
VA:F [1.9.17_1161]
Score : +8 (+8 / -0)
Kyp 14 oct 2010 @ 18:36:15
tsé que, lo pos compris.
VA:F [1.9.17_1161]
Score : +4 (+4 / -0)
cacaman 14 oct 2010 @ 19:42:26
j’irai chier sur vos têtes pendant votre sommeil mouahahahaha
VA:F [1.9.17_1161]
Score : +2 (+5 / -3)
kokogirl 14 oct 2010 @ 20:50:08
« ****** est heureux de vous compter parmi ses amis. Voyons voir qui de ma liste d’ami fait réellement attention à ce que j’écris. Copiez et collez ceci sur votre profil. Ecrivez « OK » lorsque c’est fait » Je le traduirai comme ça… mais bon après ce n’est qu’une hypothèse, mais dans ce cas, cette chaîne est complètement débile (comme toutes les chaînes, me direz-vous ^^)
VA:F [1.9.17_1161]
Score : +1 (+2 / -1)
Lily 14 oct 2010 @ 22:47:55
@kokogirl: cette chaine est débile et en plus elle existe!
VA:F [1.9.17_1161]
Score : 0 (+0 / -0)
soledad 15 oct 2010 @ 11:33:40
…moi je rencheri avec un « BORNEO » …….!!!! Dis?…on est toujours ami???
@Kokogirl : Waa, bravo, t’es trop puissante, t’as tout mon respect là. Je pense que c’est bien la traduction, mais là, comme ça, j’aurais été incapable de donner même le sens général… Tu t’entraînes souvent sur msn avec des amis pour être aussi forte ?
@Early : si c’est vrai, ça montre à quel point les développeurs de Google Trad. estiment le Québec… « 2 mots côte à côte qui veulent rien dire »…
VA:F [1.9.17_1161]
Score : +4 (+4 / -0)
kokogirl 16 oct 2010 @ 21:14:06
@L’Hesitante: ça fait bien longtemps que je ne vais plus sur msn… mais j’avoue que le post de « Jérem », qui a réussi à traduire « fel » par « fait » m’a beaucoup aidé :p
VA:F [1.9.17_1161]
Score : 0 (+0 / -0)
Tanaranth 16 oct 2010 @ 21:55:48
Mais vous n’avez pas compris. Avant on disait : Je schtroumpfais. Maintenant on dit : Je Québecais. *Pas taper*
VA:F [1.9.17_1161]
Score : +1 (+1 / -0)
Jérem 23 oct 2010 @ 21:08:00
Québec est la traduction « anglais -> français » de « que » par google traduction. Je crois bien que le posteur de ce message utilise google trad de manière automatique (il est incorporé à google chrome et peut se paramétrer). Car ayant installé dernièrement chrome, j’ai testé sur une page facebook en français (par curiosité) et ça donne des textes ressemblants à celui-ci, avec également certains mots en majuscules, l’ordre des mots mélangé, et le mot Québec apparaissant à la place de « que ». A moins qu’il ait fait exprès d’utiliser ce traducteur pour faire l’intéressant sur Stupidbook… (Ce n’est pas une accusation, je préfère croire à la première possibilité)
mademoiselle Pixelle
14 oct 2010 @ 11:49:49
A oui quand même… je sèche là désolé mais je comprend vraiment pas ce que le Québec a a voir avec son manque de confiance en ses amis.
Ten-toshii
14 oct 2010 @ 12:01:15
Un texte digne des traducteurs en Ligne…
Eloo
14 oct 2010 @ 12:11:50
Alors là je ne vois pas du tout ce que ça peut vouloir dire tout ça
Peut être un message destiné à E.T ??
Early
14 oct 2010 @ 12:15:04
le « Québec » c’est un bug dans le traducteur Google; Je sais plus comment mais parfois avec deux mots anglais qui n’ont rien a voir cote-à-cote, il le traduit par Québec.
Jérem
14 oct 2010 @ 14:40:09
Mais le « fel » il vient pas d’un traducteur en ligne ! Je me demande d’où il sort. Dans la phrase il a l’air de vouloir dire « fait », mais son orthographe est plus qu’une erreur, c’est une absurdité !
Manue
14 oct 2010 @ 15:15:38
Hummm encore un disciple de Rachida Dati… ok je sors…
Argl
14 oct 2010 @ 16:48:32
Comment on peut être aussi con pour recopier des chaines (déjà le principe des chaines, c’est vraiment nase) qui en plus ne veulent rien dire ?
Je Québec estimation hachoir mucosité durera tu ?
Kyp
14 oct 2010 @ 18:36:15
tsé que, lo pos compris.
cacaman
14 oct 2010 @ 19:42:26
j’irai chier sur vos têtes pendant votre sommeil mouahahahaha
kokogirl
14 oct 2010 @ 20:50:08
« ****** est heureux de vous compter parmi ses amis. Voyons voir qui de ma liste d’ami fait réellement attention à ce que j’écris. Copiez et collez ceci sur votre profil. Ecrivez « OK » lorsque c’est fait »
Je le traduirai comme ça… mais bon après ce n’est qu’une hypothèse, mais dans ce cas, cette chaîne est complètement débile (comme toutes les chaînes, me direz-vous ^^)
Lily
14 oct 2010 @ 22:47:55
@kokogirl: cette chaine est débile et en plus elle existe!
soledad
15 oct 2010 @ 11:33:40
…moi je rencheri avec un « BORNEO » …….!!!!
Dis?…on est toujours ami???
Bibou
15 oct 2010 @ 20:37:25
zigmut zar feug?
L'Hésitante
15 oct 2010 @ 21:18:24
@Kokogirl : Waa, bravo, t’es trop puissante, t’as tout mon respect là. Je pense que c’est bien la traduction, mais là, comme ça, j’aurais été incapable de donner même le sens général… Tu t’entraînes souvent sur msn avec des amis pour être aussi forte ?
@Early : si c’est vrai, ça montre à quel point les développeurs de Google Trad. estiment le Québec… « 2 mots côte à côte qui veulent rien dire »…
kokogirl
16 oct 2010 @ 21:14:06
@L’Hesitante: ça fait bien longtemps que je ne vais plus sur msn… mais j’avoue que le post de « Jérem », qui a réussi à traduire « fel » par « fait » m’a beaucoup aidé :p
Tanaranth
16 oct 2010 @ 21:55:48
Mais vous n’avez pas compris.
Avant on disait : Je schtroumpfais. Maintenant on dit : Je Québecais.
*Pas taper*
Jérem
23 oct 2010 @ 21:08:00
Québec est la traduction « anglais -> français » de « que » par google traduction.
Je crois bien que le posteur de ce message utilise google trad de manière automatique (il est incorporé à google chrome et peut se paramétrer).
Car ayant installé dernièrement chrome, j’ai testé sur une page facebook en français (par curiosité) et ça donne des textes ressemblants à celui-ci, avec également certains mots en majuscules, l’ordre des mots mélangé, et le mot Québec apparaissant à la place de « que ».
A moins qu’il ait fait exprès d’utiliser ce traducteur pour faire l’intéressant sur Stupidbook… (Ce n’est pas une accusation, je préfère croire à la première possibilité)
thomasjveil
06 mar 2011 @ 22:10:54
Kamoulox ?