Personnellement je n’ai rien compris. Ils parlent francais ?
Répondre
VA:F [1.9.17_1161]
Score : +2 (+3 / -1)
chou 01 mai 2010 @ 14:17:17
je pense que c’est plus un robert qu’un redford! mais bon on sait jamais il est peut-etre etranger!
Répondre
VA:F [1.9.17_1161]
Score : +1 (+2 / -1)
Killermimi 01 mai 2010 @ 14:29:48
Une chose est certaine, ce n’est pas lui qui a écrit « LE PETIT ROBERT » ! XD
Répondre
VA:F [1.9.17_1161]
Score : +4 (+5 / -1)
La-niaiserie-pour-les-nuls 01 mai 2010 @ 15:53:32
Le « à tantôt » montre que ce sont des belges ! Ils sont parfois et même souvent difficiles à comprendre … Cependant j’avoue que la nationalité ne change pas grande chose à cela. On y comprend rien du tout !!! J’aimerais les entendre en direct live pour voir si le langage du jeune homme est le même dans la vraie vie ! ^^
Répondre
VA:F [1.9.17_1161]
Score : -7 (+1 / -8)
TheJ 01 mai 2010 @ 16:51:51
Tu sais ce qu’ils te disent les Belges ?
Répondre
VA:F [1.9.17_1161]
Score : +6 (+6 / -0)
Pseudo_déja_pris 01 mai 2010 @ 16:56:26
heu « La-niaiserie-pour-les-nuls » faut pas généraliser hein ket,je suis belge,et pourtant je n’ai rien compris de ce qu’ils disaient …
Répondre
VA:F [1.9.17_1161]
Score : +1 (+2 / -1)
Jean_Pass 01 mai 2010 @ 18:45:18
Belge moi aussi et il me semble pourtant avoir compris… Dans « J »ai encore rêvé d’elle » (lien youtube), il y a le couplet suivant :
« Je l’ai rêvée si fort Que les draps s’en souviennent Je dormais dans son corps Bercé par ses « Je t’aime ». »
Donc Robert « attaque » en reprenant à son compte ces propos et Sarah se défend d’une telle proposition « humide » (restons révérencieux). Le gars tente une digression au sujet de la bonne compréhension des vers et la nana le remballe au travers de la nécessité de clarification de leur relation le lendemain… En clair, pour la convaincre de passer en mode sexe avec lui, il lui reste du boulot… C’est pas gagné!
En espérant que la Belgique aura éclairé la France…
Répondre
VA:F [1.9.17_1161]
Score : +17 (+17 / -0)
TDM 01 mai 2010 @ 19:34:19
KAMOULOX Robert J’ai rien compris !
Répondre
VA:F [1.9.17_1161]
Score : +1 (+3 / -2)
OMG 01 mai 2010 @ 23:25:15
Mais pourquoi tous ces « non plus » et ces « aussi » insensés partout ? Pitié
Répondre
VA:F [1.9.17_1161]
Score : 0 (+1 / -1)
StefM 02 mai 2010 @ 11:59:33
Je ne suis pas un pote à Robert, mais sinon, objectivement son approche n’était pas si mauvaise, je trouve. Faire rire une fille grâce à une vieillerie romantico-sirupeuse… c’était bien parti, bon plan garçon! Evidemment, le final est tout pourri: syntaxe et orthographe plus que douteuses, un répondant de moule… (accompagnée de frites belges, les meilleures!)
Répondre
VA:F [1.9.17_1161]
Score : +3 (+4 / -1)
dylan 02 mai 2010 @ 13:55:13
Je suis breton et j’utilise aussi le mot tantôt pour dire après midi !
Répondre
VA:F [1.9.17_1161]
Score : 0 (+0 / -0)
Poussin 02 mai 2010 @ 14:14:16
Je ne suis pas d’accord avec le ‘tantôt’ prouve qu’ils sont belges…. PAS FORCEMENT j’ai envie de dire. Je suis du sud-ouest et on le dit aussi chez moi. La-niaiserie-pour-les-nuls c’est bizarre je n’aime jamais tes commentaires.
Répondre
VA:F [1.9.17_1161]
Score : +5 (+5 / -0)
PLAT! 02 mai 2010 @ 20:42:08
Je crois avoir réussi a traduire se pure charabia !!!
« la musique parle des nuits et des rêve bien, sur mon ange. Mais bon, on peux pas le raconter (halusion au draps qui se souviennent). Demain je pourrais pas raconter qu’elle surprise il y aura (halusion aux draps!) »
Répondre
VA:F [1.9.17_1161]
Score : -3 (+0 / -3)
Lolilol 04 mai 2010 @ 10:26:40
Puré!!! Merci plat! J’avais RIEN pigé! Les draps s’en souviennent… Pauvre Sarah ! x)
Répondre
VA:F [1.9.17_1161]
Score : -1 (+0 / -1)
imbarratol 11 nov 2010 @ 16:24:07
#14 : Tout le monde avait bien sûr compris ça, ton commentaire est inutile… #15 : Que fais tu ici ? Ta place est sur facebook, voyons…
Commentaire et réponse détournée à Jean Pass : S’il est vrai que la Belgique n’est pas plus stupide que la France, Elle en parle quand même moins bien la langue et l’écrit.. (ref : Je suis un exilé vivant parmi vous…)
PS : Ceci exclut bien évidemment les Kikoolol (deux bons tiers des 12-30 ans France Belgique confondues…)
Répondre
VA:F [1.9.17_1161]
Score : -2 (+1 / -3)
imbarratol 11 nov 2010 @ 16:32:00
#5, #12, #13 : Le mot « tantôt » signifie en bon français : « parfois », et s’utilise toujours couplé avec une autre expression débutant par « tantôt ». Exemple : « Je marchai tantôt sur des graviers, tantôt sur du béton. » On l’utilise en Bretagne pour désigner l’après midi, en Belgique, cependant, il peut désigner tout moment ultérieur de la journée (11h tout comme 16h = « tantôt » s’il est mtn 9h…) @Poussin, Je ne sais pas comment il est utilisé dans le sud-ouest, peux tu m’éclairer ?
01 mai 2010 @ 13:59:14
C’est plutôt le Robert qu’il faut éclaircir…
01 mai 2010 @ 14:08:00
Personnellement je n’ai rien compris. Ils parlent francais ?
01 mai 2010 @ 14:17:17
je pense que c’est plus un robert qu’un redford! mais bon on sait jamais il est peut-etre etranger!
01 mai 2010 @ 14:29:48
Une chose est certaine, ce n’est pas lui qui a écrit « LE PETIT ROBERT » ! XD
01 mai 2010 @ 15:53:32
Le « à tantôt » montre que ce sont des belges !
Ils sont parfois et même souvent difficiles à comprendre …
Cependant j’avoue que la nationalité ne change pas grande chose à cela. On y comprend rien du tout !!! J’aimerais les entendre en direct live pour voir si le langage du jeune homme est le même dans la vraie vie ! ^^
01 mai 2010 @ 16:51:51
Tu sais ce qu’ils te disent les Belges ?
01 mai 2010 @ 16:56:26
heu « La-niaiserie-pour-les-nuls » faut pas généraliser hein ket,je suis belge,et pourtant je n’ai rien compris de ce qu’ils disaient …
01 mai 2010 @ 18:45:18
Belge moi aussi et il me semble pourtant avoir compris…
Dans « J »ai encore rêvé d’elle » (lien youtube), il y a le couplet suivant :
« Je l’ai rêvée si fort
Que les draps s’en souviennent
Je dormais dans son corps
Bercé par ses « Je t’aime ». »
Donc Robert « attaque » en reprenant à son compte ces propos et Sarah se défend d’une telle proposition « humide » (restons révérencieux). Le gars tente une digression au sujet de la bonne compréhension des vers et la nana le remballe au travers de la nécessité de clarification de leur relation le lendemain… En clair, pour la convaincre de passer en mode sexe avec lui, il lui reste du boulot… C’est pas gagné!
En espérant que la Belgique aura éclairé la France…
01 mai 2010 @ 19:34:19
KAMOULOX Robert
J’ai rien compris !
01 mai 2010 @ 23:25:15
Mais pourquoi tous ces « non plus » et ces « aussi » insensés partout ? Pitié
02 mai 2010 @ 11:59:33
Je ne suis pas un pote à Robert, mais sinon, objectivement son approche n’était pas si mauvaise, je trouve.
Faire rire une fille grâce à une vieillerie romantico-sirupeuse… c’était bien parti, bon plan garçon!
Evidemment, le final est tout pourri: syntaxe et orthographe plus que douteuses, un répondant de moule… (accompagnée de frites belges, les meilleures!)
02 mai 2010 @ 13:55:13
Je suis breton et j’utilise aussi le mot tantôt pour dire après midi !
02 mai 2010 @ 14:14:16
Je ne suis pas d’accord avec le ‘tantôt’ prouve qu’ils sont belges…. PAS FORCEMENT j’ai envie de dire.
Je suis du sud-ouest et on le dit aussi chez moi.
La-niaiserie-pour-les-nuls c’est bizarre je n’aime jamais tes commentaires.
02 mai 2010 @ 20:42:08
Je crois avoir réussi a traduire se pure charabia !!!
« la musique parle des nuits et des rêve bien, sur mon ange. Mais bon, on peux pas le raconter (halusion au draps qui se souviennent). Demain je pourrais pas raconter qu’elle surprise il y aura (halusion aux draps!) »
04 mai 2010 @ 10:26:40
Puré!!! Merci plat! J’avais RIEN pigé!
Les draps s’en souviennent… Pauvre Sarah ! x)
11 nov 2010 @ 16:24:07
#14 : Tout le monde avait bien sûr compris ça, ton commentaire est inutile…
#15 : Que fais tu ici ? Ta place est sur facebook, voyons…
Commentaire et réponse détournée à Jean Pass : S’il est vrai que la Belgique n’est pas plus stupide que la France, Elle en parle quand même moins bien la langue et l’écrit.. (ref : Je suis un exilé vivant parmi vous…)
PS : Ceci exclut bien évidemment les Kikoolol (deux bons tiers des 12-30 ans France Belgique confondues…)
11 nov 2010 @ 16:32:00
#5, #12, #13 : Le mot « tantôt » signifie en bon français : « parfois », et s’utilise toujours couplé avec une autre expression débutant par « tantôt ».
Exemple : « Je marchai tantôt sur des graviers, tantôt sur du béton. »
On l’utilise en Bretagne pour désigner l’après midi, en Belgique, cependant, il peut désigner tout moment ultérieur de la journée (11h tout comme 16h = « tantôt » s’il est mtn 9h…)
@Poussin, Je ne sais pas comment il est utilisé dans le sud-ouest, peux tu m’éclairer ?